the happy life

My friend, the things that do attain
The happy life be these, I find:
The riches left, not got with pain,
The fruitful ground; the quiet mind;

The equal friend; no grudge, no strife;
No charge of rule nor governance;
Without disease the healthy life;
The household of continuance;

The mean diet, no dainty fare;
True wisdom joined with simpleness;
The night discharged of all care,
Where wine the wit may not oppress;

The faithful wife, without debate;
Such sleeps as may beguile the night:
Content thyself with thine estate,
Neither wish death, nor fear his might.

Marcus Valerius Martialis
Rome, IT
c 40 † c 104
translated by Henry Howard, Earl of Surrey
c 1517 † 1547
London, UK

ilustração

illustration

Edição 17 da Varoom Magazine,  que destaca ilustração das economias emergentes dos países do BRIC.
Artigo de 6 páginas sobre Ilustração Brasileira escrito por Tristan Manco.
Issue 17 of Varoom Magazine, which focuses on the BRIC’s emerging economies.
Article about Brazilian Illustration written by Tristan Manco.


“a História não se repete…

…mas ela rima.”
Mark Twain






“History doesn’t repeat itself, but it does rhyme.”

Mark Twain

1- Rembrandt Huis, Amsterdam, NL.
2- Halla Norðfjörð at The Lexington, London, UK.
3- Street Musicians, Amsterdam, NL.
4- The Royal Observatory, London, UK.
5- Anna Meredith at the National Portrait Gallery, London, UK.
6- Leonardo DaVinci at Queen’s Gallery, London, UK.

photos: Luis Eduardo Abreu

vivemos pra contar estórias

we live to tell stories.

produção de série nova.
new series in the making.

Imagem



gravura nova a caminho.

new print on the way.

coisas que encontrei no caminho.

things I’ve found on the way.

No exercício de observar meu próprio bairro com os sentidos mais atentos, tenho encontrado outras pessoas que fazem o mesmo.
Foi limpando o mato de um dos cantos da praça que o dono do posto de gasolina encontrou o que parecia ser um pedaço de caminho feito de pedras.
While I exercise observing my own neighborhood with the senses more alert,  I have encountered other people who do the same.
When clearing the bushes of a corner of the square, the gas station owner found something that looked like the piece of a stone path.

Continuou limpando, e aquilo que antes servia como um altar para macumba (sim, recebemos muitas macumbas na nossa pracinha, que fica em uma série de cruzamentos), revelou sua verdadeira identidade: um bebedouro de pássaros. E por quê não, de gatos, cachorros e outros animais?
He continued cleaning, and what once served as an altar for voodoo (yes, we get a lot of those in our square which stands amidst a series of cross roads), revealed its true identity: a drinking fountain for birds. And why not, for cats, dogs, and other animals?

Ele me disse que o pessoal do posto troca a água todos os dias, e pra garantir que os passarinhos venham mesmo, completaram com um comedouro.
He told me that the gas station staff changes the water every day, and to ensure that the birds will come, they have completed the job with a feeder.

Hello there :)

papel, de novo.

paper, again.

Não me canso de falar sobre papel, e percebo a cada dia a importância que a escolha dele tem no meu trabalho.
Ganhei de uma amiga querida alguns papéis de um moinho da Holanda, o único que ainda produz papéis artesanais desde 1692.
A série nova está sendo desenhada nele, o Zaansch Bord, feito de trapos misturados com linho e cânhamo.

I never tire of talking about paper, and I realize each day the importance its choice has in my work.
A dear friend sent me some papers from a Dutch windmill, the only one that still produces handmade papers since 1692.
The new series is being drawn on it, the Bord Zaansch, made of rags mixed with flax and hemp.